Understand spoken Spanish

Audio - Google text-to-speech

Recording English Sort descending Spanish Learn
“Piep, piep!” said the duckling and it crawled out. —¡Piep, piep! —dijo el patito y salió arrastrándose.
“Piff! Paff!” it sounded again, and now whole flocks of wild geese were flying out of the reeds. ¡Piff! ¡Paff! —sonó de nuevo, y bandadas enteras de gansos salvajes salieron volando de los juncos.
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. ¡Piff! ¡Paff! —sonó, y los dos alcatraces salvajes cayeron muertos entre los juncos, y el agua se tiñó de rojo sangre.
“She tried to warm herself,” said some. “Ella estaba tratando de calentarse”, dijeron algunos.
“Terribly bad!” said the princess. “¡Terriblemente malo!” dijo la princesa.
“Thank God!” the duckling said with a sigh; “I’m so ugly that even the dog doesn’t want to bite me.” —¡Gracias a Dios! —dijo el patito con un suspiro—. Soy tan feo que ni el perro quiere morderme.
“That’s a good catch!” she said. “¡Qué buena captura!” dijo.
“That’s because I’m so ugly,” thought the duckling, closing the eyes for a moment and then walked on. “Eso es que soy muy feo”, pensó el patito, cerrando los ojos por un momento y luego siguió caminando.
“The world is so big!” all the young ones said; because now they had much more space than in the egg. “¡El mundo es tan grande!” dijeron todos los jóvenes; porque ahora tenían mucho más espacio que en el huevo.
“They are all beautiful except that one; that has failed; I wish you could make it into something else.” “Todas son hermosas excepto esa; esa ha fracasado; ojalá pudieras convertirla en otra cosa”.
“They are lovely children the mother has,” said the old duck with the rag around her leg. “Son unos niños preciosos los que tiene la madre”, dijo el viejo pato con el trapo alrededor de la pata.
“Use your legs!” she continued. “¡Usa tus piernas!” continuó.
“Well there, how are you?” an old duck asked, who came to visit her. -Bueno, ¿cómo estás?, le preguntó un pato viejo que vino a visitarla.
“Well, that is also a great pleasure!”, said the hen “¡Bueno, eso también es un gran placer!”, dijo la gallina.
“What a terribly big duckling that is,” she thought; “None of the others looks like this.” «¡Qué patito tan grande!», pensó. «Ninguno de los otros se le parece».
“What an absurd idea,” said this one. «Qué idea más absurda», dijo éste.
“What kind are you?” they asked, and the duckling turned in all directions and greeted them the best way he could. “¿De qué especie son?”, preguntaron, y el patito se giró en todas direcciones y los saludó lo mejor que pudo.
“You are all together, right?” she continued and stood up. “Estáis todos juntos, ¿verdad?” continuó y se puso de pie.
“You are terribly ugly!” the wild ducks said; “But we don’t care as long you don’t marry someone within our family!” “¡Eres terriblemente fea!” dijeron los patos salvajes; “¡Pero no nos importa mientras no te cases con alguien de nuestra familia!”
“You don’t understand me,” said the duckling. -No me entiendes -dijo el patito.