ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
excuse me | ขอโทษ | ||
you | คุณ | ||
John (boy’s name) | จอห์น | ||
surname | นามสกุล | ||
Smith (surname) | สมิธ | ||
yes; that’s correct | ใช่ | ||
question particle | ไหม | ||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)” is ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ. The Thai, ขอโทษคุณจอห์นนามสกุลสมิธใช่ไหมครับ, can be broken down into 8 parts:"excuse me" (ขอโทษ), "you" (คุณ), "John (boy’s name)" (จอห์น), "surname" (นามสกุล), "Smith (surname)" (สมิธ), "yes; that’s correct" (ใช่), "question particle" (ไหม) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" in use
There is 1 example of the Thai word for "Excuse me, Mr. John Smith, isn’t it? (male polite form)" being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Finding out someone’s name (Dialogue) | สวัสดีครับ (บทสนทนา) |
Practice Lesson
