อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
don’t | อย่า | ||
to throw away; to leave | ทิ้ง | ||
valuables; valuable thing | ของมีค่า | ||
to put in place; is placed | ไว้ | ||
in | ใน | ||
room | ห้อง | ||
of; belonging to | ของ | ||
hotel | โรงแรม |
Summary
The Thai translation for “Don’t leave any valuables in your hotel room.” is อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม. The Thai, อย่าทิ้งของมีค่าไว้ในห้องของโรงแรม, can be broken down into 8 parts:"don’t" (อย่า), "to throw away; to leave" (ทิ้ง), "valuables; valuable thing" (ของมีค่า), "to put in place; is placed" (ไว้), "in" (ใน), "room" (ห้อง), "of; belonging to" (ของ) and "hotel" (โรงแรม).Practice Lesson

Acknowledgements
English source