เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ
Literal Breakdown
Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
we | เรา | ||
will | จะ | ||
to be called | เรียก | ||
he | เขา | ||
as; that | ว่า | ||
you (for people older than speaker) | พี่ | ||
word added to the end of a sentence to soften it | นะ | ||
polite particle for male speakers | ครับ |
Summary
The Thai translation for “We will address them using the impolite form of the word “you”. (male polite form)” is เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ. The Thai, เราจะเรียกเขาว่าพี่นะครับ, can be broken down into 8 parts:"we" (เรา), "will" (จะ), "to be called" (เรียก), "he" (เขา), "as; that" (ว่า), "you (for people older than speaker)" (พี่), "word added to the end of a sentence to soften it" (นะ) and "polite particle for male speakers" (ครับ).Examples of "We will address them using the impolite form of the word “you”." in use
There is 1 example of the Thai word for "We will address them using the impolite form of the word “you”." being used:Recording | English | Thai | Learn |
---|---|---|---|
Being polite 1 (Dialogue) | ความสุภาพ 1 (บทสนทนา) |
Practice Lesson
Lesson

Lesson words
Acknowledgements
Audio source
https://www.aakanee.com/thai-recordings.html
Audio licence
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/