|
to argue |
betogen |
4 years 6 months ago
|
|
|
argument |
betoog |
4 years 6 months ago
|
|
|
nerves |
zenuwen |
4 years 6 months ago
|
|
|
No one could imagine the beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New Year’s Day. |
Niemand had er enig vermoeden van, wat al schoons zij gezien had, in welk een glans zij met haar grootmoeder het nieuwe jaar ingetreden was. |
4 years 6 months ago
|
|
|
“She tried to warm herself,” said some. |
«Zij heeft zich willen warmen!» zei men. |
4 years 6 months ago
|
|
|
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. |
Verstijfd zat het kind daar met de lucifers, waarvan een doosje geheel opgebrand was. |
4 years 6 months ago
|
|
|
The New Year's sun rose and shone upon a little corpse. |
De nieuwjaarszon ging over het kleine lijkje op. |
4 years 6 months ago
|
|
|
frozen to death on the last evening of the year. |
doodgevroren op de laatste avond van het oude jaar. |
4 years 6 months ago
|
|
|
But in the corner, sat in the dawn of the morning whilst leaning against the wall; the poor little girl, with pale cheeks and smiling mouth |
Maar in den hoek, tegen den muur aangeleund, zat in de koude morgenstond het arme meisje met rode wangen en met een glimlach om de lippen |
4 years 6 months ago
|
|
|
She took the little girl in her arms, and they both flew upwards, towards the brightness and joy far above the earth, endlessly high. |
zij nam het kleine meisje op haar arm, en beiden vlogen in glans en vreugde hoog boven de aarde, oneindig hoog. |
4 years 6 months ago
|
|
|
And the matches were glowing so bright, brighter than at noon-day. |
En de lucifers schitterden met zulk een glans, dat het helderder werd dan midden op de dag. |
4 years 6 months ago
|
|
|
Thousands of lights were burning upon the green branches and coloured pictures, like those she had seen in the show-windows, looking down upon her. |
Duizenden lichten brandden er op de groene takken, en bonte prenten, zoals die, welke er voor de winkelramen te zien waren, zagen op haar neer. |
4 years 6 months ago
|
|
|
It was a warm, bright flame, like a light, as she held her hands over it. |
Het was een warme, heldere vlam, als een lichtje, toen zij er haar handen bovenhield. |
4 years 6 months ago
|
|
|
The Little Match Girl |
Het Lucifersmeisje |
4 years 7 months ago
|
|
|
and up there, there was no cold, nor hunger, nor fear, they would be with God |
en daar boven was noch koude, noch honger, noch angst, zij waren bij God |
4 years 7 months ago
|
|
|
You will vanish like the warm stove, like the delicious roast goose, and the large, glorious Christmas tree. |
Je verdwijnt evenals de warme kachel, evenals het heerlijke ganzengebraad en de grote, prachtige Kerstboom. |
4 years 7 months ago
|
|
|
Her grandmother had never before been so beautiful, so big. |
Haar grootmoeder was vroeger nooit zo mooi, zo groot geweest. |
4 years 7 months ago
|
|
|
I know you will go away again when the match burns out. |
Ik weet dat je weer verdwijnt als het lucifertje uitgaat. |
4 years 7 months ago
|
|
|
Oh, take me with you! |
Och, neem mij mee! |
4 years 7 months ago
|
|
|
And she lit all the matches in the box, for she wished to keep her grandmother with her. |
En zij streek al de lucifers uit het doosje af, want zij wilde haar grootmoeder zo graag bij zich houden. |
4 years 7 months ago
|
|
|
for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who had now passed away, had told her that when a star falls, a soul was going up to God |
want haar oude grootmoeder, de enige die haar ooit had liefgehad, maar die nu dood was, had haar verteld, dat er, als er een ster naar beneden valt, een ziel tot God opstijgt |
4 years 7 months ago
|
|
|
thought the little girl |
dacht het kleine meisje |
4 years 7 months ago
|
|
|
She again struck a match on the wall, and again it became bright around her; in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet loving in her appearance. |
Zij streek weer een lucifertje tegen den muur af, het werd weer helder, en in den glans daarvan stond haar oude grootmoeder, helder en glinsterend, vriendelijk en liefderijk. |
4 years 7 months ago
|
|
|
Now someone is dying! |
Nu sterft er iemand! |
4 years 7 months ago
|
|
|
“Grandmother!” shouted the little one. |
«Grootmoeder!» riep de kleine uit. |
4 years 7 months ago
|
|
|
One of them fell down and formed a bright streak of fire. |
één daarvan viel naar beneden en vormde een lange, vurige streek. |
4 years 7 months ago
|
|
|
The Christmas lights shone higher and higher: she now saw them like stars in the sky. |
De Kerstlichtjes stegen al hoger en hoger: zij zag ze nu als sterren aan den hemel. |
4 years 7 months ago
|
|
|
The little one stretched both of her hands towards it: and then, the match went out. |
De kleine strekte haar beide handjes er naar uit: daar ging het lucifertje uit. |
4 years 7 months ago
|
|
|
This one was larger and even more beautiful than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s. |
Deze was nog groter en prachtiger dan die, welke zij door de glazen deur bij de rijke koopman gezien had. |
4 years 7 months ago
|
|
|
the goose jumped off the plate, waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, and came towards the little girl. |
de gans sprong van den schotel naar beneden, waggelde over den vloer, met mes en vork in de borst, en kwam naar het arme meisje toe. |
4 years 7 months ago
|
|
|
And what was more beautiful to see |
En wat nog prachtiger om te zien was |
4 years 7 months ago
|
|
|
There she sat, under the beautiful Christmas tree |
Daar zat zij nu onder de heerlijke Kerstboom |
4 years 7 months ago
|
|
|
Then the match went out, and there remained nothing but the thick, damp, cold wall. |
Daar ging het lucifertje uit, en nu bleef slechts de dikke, vochtige, koude muur over. |
4 years 7 months ago
|
|
|
A single match would do her good, if she would dare to take one from a box, strike it against the wall to warm her fingers. |
Één enkel lucifertje zou haar wel goed doen, als zij er maar één uit een doosje durfde nemen, dit tegen den muur afstrijken en zich de vingers daaraan warmen. |
4 years 7 months ago
|
|
|
restrictions |
verstrengingen |
4 years 7 months ago
|
|
|
New restrictions seem inevitable. |
Nieuwe verstrengingen lijken onafwendbaar. |
4 years 7 months ago
|
|
|
inevitable |
onafwendbaar |
4 years 7 months ago
|
|
|
On the table there was a white tablecloth |
Over de tafel lag een wit tafellaken uitgespreid |
4 years 7 months ago
|
|
|
on it, stood splendid porcelain crockery, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. |
daarop stond prachtig porseleinen vaatwerk, en heerlijk dampte de gebraden gans, die met appelen en gedroogde pruimen opgevuld was. |
4 years 7 months ago
|
|
|
A second one was struck against the wall |
Een tweede werd tegen den muur afgestreken |
4 years 7 months ago
|
|