|
Don’t be so stressed, it’s just a game! |
Ne sois pas si stressé, c’est juste un jeu! |
|
|
In the evening, I play with my band in a bar. |
Le soir, je joue avec mon groupe dans un bar. |
|
|
Don’t be so pessimistic, it will be alright! |
Ne sois pas si pessimiste, ça va aller! |
|
|
He likes to read a good satirical newspaper. |
Il aime lire un bon journal satirique. |
|
|
an electric razor |
un rasoir électrique |
|
|
In a smoking compartment? |
Dans un compartiment pour fumeurs ? |
|
|
I live in Louvain-la-Neuve. |
J’habite à Louvain-la-Neuve. |
|
|
This lion tamer is very brave. |
Ce dompteur de lions est très courageux. |
|
|
The tightrope walker walks on the tightrope. |
Le funambule marche sur la corde raide. |
|
|
This dish is served with a tomato salad. |
Ce plat est servi avec une salade de tomates. |
|
|
On Monday evening, it’s four-cheese pizza! |
Lundi soir, c’est pizza quatre fromages ! |
|
|
in the western part of Brittany |
dans l’ouest de la Bretagne |
|
|
some romantic castles to visit |
des châteaux romantiques à visiter |
|
|
The pharmacist is reading the doctor’s prescription. |
Le pharmacien lit l’ordonnance du médecin. |
|
|
The elevator is stuck between two floors. |
L’ascenceur est coincé entre deux étages. |
|
|
The girls like to play jump rope. |
Les filles aiment jouer à la corde à sauter. |
|
|
I prefer a more casual look. |
Je préfère un look plus décontracté. |
|
|
It was a tragic love story. |
C’était une histoire d’amour tragique. |
|
|
The twenty-first of March, is the beginning of spring! |
Le vingt et un mars, c’est le début du printemps ! |
|
|
my grandfather doesn’t understand English |
mon grand-père ne comprend pas l’anglais |
|