Skip to main content
Understand spoken Thai
Search
Understand spoken Thai
Main navigation
Show — Main navigation
Hide — Main navigation
Home
Online Lessons
Dictionary
FAQ
Donate
Blog
Testimonials
Contact
Search
Breadcrumb
Home
Online Lessons
"Being polite 1 (Dialogue)" Practice Lesson
"Being polite 1 (Dialogue)" Practice Thai lesson
Primary tabs
Summary
Quiz
Content
Secondary tabs
All
Words
Phrases
Learn
Recording
English
Thai
Status
But not that using impolite language is a bad thing.
แต่ไม่ใช่ว่าการใช้ภาษาที่ไม่สุภาพมันเป็นเรื่องที่ไม่ดีนะครับ
I think I’ll treat you immediately.
(impolite form)
เดี๋ยวกูว่าจะเลี้ยงข้าวหน่อย
To use with friends like this.
ใช้กับเพื่อนอย่างงี้นะครับ
Something like this.
(male polite form)
อะไรอย่างงี้นะครับ
That is we don’t address a woman using the impolite form of “you”, something like this.
คือเราไม่เรียกผู้หญิงว่า มึง อะไรอย่างงี้นะ
The work at my company is very busy.
งานยุ่งมากที่บริษัท
We don’t use the impolite form of “you” or “I” with a friend of opposite sex.
เราไม่ใช้ มึง กู กับเพื่อนต่างเพศนะครับ
In this chapter I will talk about politeness and impoliteness.
ในบทนี้ผมจะพูดถึงเรื่องความสุภาพและก็ความไม่สุภาพนะครับ
What are you doing? (impolite form)
แกทำอะไรอยู่?
Friends who are close to each other.
เพื่อนที่สนิทกัน
That is, when we are close to our friends.
คือ..เราสนิทกับเพื่อน
But to use the impolite form of the words “you” or “I” you must have a really close friendship with the people.
แต่ว่าคำว่า มึง กู นี้ต้องใช้กับคนที่สนิทจริงๆ นะครับ
sometimes, if we talk to a friend who is not very close
ในบางครั้งถ้าเกิดเราคุยกับเพื่อนที่ยังไม่สนิทมาก
We might change the impolite form of the word “you”, to the impolite female form of “you”, when addressing women who are our friends.
เราอาจจะเปลี่ยนคำว่า มึง เป็นคำว่า แก ก็ได้ เวลาเรียกผู้หญิงที่เป็นเพื่อนกันอะ
But some...some groups, some people, really close friends with each other, they can use these.
แต่ว่า บาง..บางกลุ่มบางคน เป็นเพื่อนกันจริงๆ คือสนิทกันมากๆ ก็ใช้ได้นะครับ
For example...where are you going?
อย่าง..แกจะไปไหน?
“I said...I am like this” (female polite form). Like this.
ดิฉันว่า.. ดิฉันอย่างงั้น..อย่างงี้นะครับ
And we will replace “yourself” with the word “I” as I am doing now.
แล้วเราก็จะแทนตัวเองว่า ผม อย่างที่ผมพูดอยู่ตอนนี้
As example of the first part, I will talk about er...impoliteness first.
อย่างบทแรก ผมจะพูดถึงเรื่อง เอ่อ..ความไม่สุภาพก่อน
You...you (to younger person), can I order more food.
น้อง..น้อง ขอสั่งเพิ่มหน่อย
Pagination
First page
« First
Previous page
‹ Previous
Page
1
Page
2
Current page
3
Page
4
Page
5
Page
6
Page
7
Next page
Next ›
Last page
Last »