Skip to main content
Understand spoken Dutch
Search
User account menu
Show — User account menu
Hide — User account menu
Log in
Understand spoken Dutch
Main navigation
Show — Main navigation
Hide — Main navigation
Home
Online Lessons
Dictionary
FAQ
Donate
Blog
Testimonials
Contact
Breadcrumb
Home
Online Lessons
Parts of speech Dutch Courses
Conjunctions Courses
Conjunctions Revision Course
Conjunctions Examples Lesson
Conjunctions Examples Dutch lesson
Primary tabs
Summary
Quiz
Content
Secondary tabs
All
Words
Phrases
Recording
English
Dutch
Status
Shivering with cold and hunger, the poor little girl crept along as the picture of pitty and misery.
Sidderend van koude en honger sloop de arme kleine voort als een beeld van jammer en ellende!
There are so many beauty tools on the market that you almost can’t see the forest through the brushes.
Er zijn zoveel beautytools op de markt, dat je door de borstels het bos bijna niet meer ziet.
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife.
Toen hij het eendje zag, ging hij er heen, trapte het ijs met zijn klomp aan stukken en bracht het dier naar zijn vrouw toe.
Even the elder tree bent down its bows into the water, and the sun shone warm and lovely!
Zelfs de vlierboom boog zich met zijn takken tot hem in het water neer, en de zon scheen warm en liefelijk!
He thought about how he had been persecuted and despised, and now he heard them all say he was the most beautiful of all the birds.
Het dacht aan, hoe het vervolgd en bespot was, en hoorde nu allen zeggen, dat het de mooiste van al die mooie vogels was.
It ran across fields and pastures; but there was such a violent storm that had trouble standing on its feet.
Het liep over veld en weiden; maar er woei zulk een hevige storm, dat het werk had om op zijn poten te blijven staan.
Do you think maybe she would like to swim, and to let the water splash over her head?
Denk je misschien, dat zij plezier heeft om te zwemmen en het water boven haar hoofd uit te laten spatten?
One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the forest
Op zekere avond, juist toen de zon in haar pracht onderging, kwam er een hele troep grote vogels uit het bos
“It stretches far beyond the other side of the trees, until the pastor’s garden; but I have never been there.”
“Die strekt zich nog ver aan de andere kant van het geboomte uit, tot aan de tuin van de pastoor; maar daar ben ik nog nooit geweest.”
“No, it’s not a turkey,” thought the old duck; “Look how strong he hits his legs and how straight he knows how to keep himself!”
“Nee, het is geen kalkoen,” dacht de oude eend; “kijk eens, hoe ferm hij met zijn poten slaat en hoe recht hij zich weet te houden!”
“I have also been fooled like that and it caused me a lot of work with my young ones, because they were afraid of the water.”
“Ik ben ook eens zo beetgenomen en had toen heel wat werk met mijn jongen, want zij waren bang voor het water!”
“It might be true, but it is too big and it looks to strange,“ said the other duck, “that is why it has to have a bite.“
“Dat is wel mogelijk, maar het is te groot en ziet er zo vreemd uit,” zei de andere eend, “en daarom moet het eens een pikje hebben.”
your challenge lies in organising internal and external IT developments
jouw uitdaging ligt in het organiseren van interne en externe IT ontwikkelingen
Now they realized that she was a real princess, because she had felt the pea through the twenty mattresses and twenty feather-down quilts.
Nu merkten zij, dat zij een echte prinses was, omdat zij door de twintig matrassen en de twintig donzen bedden heen de erwt gevoeld had.
It does not want to open; but look at the others: aren’t those the sweetest ducks that you have ever seen in your life?
Het wil maar niet opengaan; maar kijk eens naar de anderen: zijn dat niet de liefste eendjes, die je ooit van je leven gezien hebt?
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red.
“Piefpafpoef!” klonk het juist, en de beide wilde genten vielen dood in het riet neer, en het water werd bloedrood gekleurd.
The duckling expressed as his opinion, that it could be different, but the chicken was not able to do that.
Het eendje gaf als zijn mening te kennen, dat het toch ook wel eens anders zou kunnen zijn maar dat kon de kip niet velen.
the goose jumped off the plate, waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, and came towards the little girl.
de gans sprong van den schotel naar beneden, waggelde over den vloer, met mes en vork in de borst, en kwam naar het arme meisje toe.
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire.
Maar al de nood en de ellende, welke het eendje in die strenge winter moest doorstaan, te vertellen, zou te akelig zijn.
“I will still sit on it for a bit longer,” answered the duck; “I’ve sat on it for so long already, so I can sit on it for a few more days!”
“Ik zal er toch nog een beetje op blijven zitten,” antwoordde de eend; “ik heb er nu al zo lang op gezeten, en dus kan ik er nog wel een paar dagen op zitten!”
Pagination
First page
« First
Previous page
‹ Previous
…
Page
32
Page
33
Page
34
Page
35
Current page
36
Page
37
Page
38
Page
39
Page
40
…
Next page
Next ›
Last page
Last »