Understand spoken Spanish

Phrases Spanish lesson

Recording English Spanish Status
One slipper could not be found again, and the other a boy had picked and ran away with it. Una zapatilla no se pudo encontrar nuevamente, y la otra la había cogido un niño y se la había llevado corriendo.
The child sat in the stiffness of death whilst holding the matches, of which one box was burnt. El niño se sentó en la rigidez de la muerte mientras sostenía las cerillas, de las cuales una caja estaba quemada.
loaded with oatmeal bowls, trays of baking herring, piles of toast and heaps of eggs with bacon lleno de cuencos de avena, bandejas de arenques para hornear, montones de tostadas y montones de huevos con tocino
on it, stood splendid porcelain crockery, and a steaming roast goose, stuffed with apples and dried plums. Sobre él había una espléndida vajilla de porcelana y un ganso asado humeante, relleno de manzanas y ciruelas secas.
It was happy that the door was open and that it could slip out among the bushes into the newly fallen snow. Estaba feliz de que la puerta estuviera abierta y pudiera deslizarse entre los arbustos hacia la nieve recién caída.
This is confirmed by the fact that most accidents do not happen when braking or maneuvering, but when accelerating. Esto se confirma por el hecho de que la mayoría de los accidentes no suceden al frenar o maniobrar, sino al acelerar.
But to tell all the distress and misery the duckling had to endure in that harsh winter would be too dire. Pero contar toda la angustia y miseria que el patito tuvo que soportar en ese duro invierno sería demasiado terrible.
When he saw the duckling, he approached it, broke the ice in pieces with his clog, and took the animal home to his wife. Cuando vio al patito, se acercó a él, rompió el hielo en pedazos con su zueco y llevó el animal a casa con su esposa.
One evening, just as the sun set amid radiant clouds, there came a large flock of beautiful birds out of the forest Una tarde, justo cuando el sol se ponía entre nubes radiantes, una gran bandada de hermosos pájaros salió del bosque.
Drizzle is a type of precipitation in the form of rain where the water droplets have a diameter smaller than 0.5 mm. La llovizna es un tipo de precipitación en forma de lluvia donde las gotas de agua tienen un diámetro menor a 0,5 mm.
“Piff! Paff!” it sounded, and the two wild gannets fell dead in the reeds, and the water turned blood red. ¡Piff! ¡Paff! —sonó, y los dos alcatraces salvajes cayeron muertos entre los juncos, y el agua se tiñó de rojo sangre.
Now the time has come for Esperanto, because communication is becoming increasingly important in the world. Ahora ha llegado el momento de Esperanto, porque la comunicación se está volviendo cada vez más importante en el mundo.
This one was larger and even more beautiful than the one which she had seen through the glass door at the rich merchant’s. Ésta era más grande y aún más hermosa que la que había visto a través de la puerta de cristal en la casa del rico comerciante.
the goose jumped off the plate, waddled across the floor, with a knife and fork in its breast, and came towards the little girl. El ganso saltó del plato, caminó como un pato por el suelo con un cuchillo y un tenedor en el pecho y se dirigió hacia la niña.
The blue vapor drifted in thick clouds into the trees and far over the water; the hunting dogs went into the swamp. El vapor azul se elevaba en espesas nubes hacia los árboles y más allá del agua; los perros de caza se adentraron en el pantano.
You oversee the completion of milestones and the correct implementation of responsibilities and resource activities. Usted supervisa la finalización de los hitos y la correcta implementación de las responsabilidades y actividades de los recursos.
Near here in another swamp are some nice wild geese, all ladies, who, like you, can say “quack!”. Cerca de aquí, en otro pantano, hay unos simpáticos gansos salvajes, todas hembras, que, como tú, pueden decir "¡cuac!".
“You are terribly ugly!” the wild ducks said; “But we don’t care as long you don’t marry someone within our family!” “¡Eres terriblemente fea!” dijeron los patos salvajes; “¡Pero no nos importa mientras no te cases con alguien de nuestra familia!”
It truly did not think to marry; if only it could get the permit to lie in the reeds and drink some swamp water. En realidad no pensaba casarse; ojalá pudiera conseguir permiso para tumbarse entre los juncos y beber un poco de agua del pantano.
They uttered a strange noise, spread their beautiful, long wings and flew away from those cold regions to warmer countries Emitieron un ruido extraño, extendieron sus hermosas y largas alas y volaron desde aquellas regiones frías hacia países más cálidos.