|
How dare you utter such lies! |
Hoe durf je zulke leugens uit te kramen! |
|
|
people everywhere secretly met |
overal mensen in het geheim bijeenkwamen |
|
|
They noticed fewer fractures and head injuries. |
Ze stelden minder breuken en hoofdletsels vast. |
|
|
Fifteen samples have already been examined. |
Er werden wel al 15 stalen onderzocht. |
|
|
Do not participate in all sorts of excesses. |
Doe niet mee aan allerlei uitspattingen. |
|
|
no surprise on public transport |
geen overrompeling op openbaar vervoer |
|
|
I studied for three months in Australia. |
Ik heb drie maanden in Australië gestudeerd. |
|
|
Tom played an old Irish song on his new French horn. |
Tom speelde een oud Iers liedje op zijn nieuwe hoorn. |
|
|
Don’t make promises you can’t keep. |
Maak geen beloftes waar je je niet aan kunt houden. |
|
|
Yanni is staying here until he finishes college. |
Yanni verblijft hier tot hij afgestudeerd is. |
|
|
Her honor was dishonored by the false rumours. |
Haar eer werd onteerd door de valse geruchten. |
|
|
Tom heated up a tin of ravioli for dinner. |
Tom warmde voor het avondeten een blik ravioli op. |
|
|
The trees swayed with the rustling wind in the forest. |
De bomen bewogen mee op de ruisende wind in het bos. |
|
|
a white chicken with black speckles on her feathers |
een witte kip met zwarte spikkels op haar veren |
|
|
We hoped everything would go smoothly. |
We hoopten dat alles als een leien dakje zou gaan. |
|
|
The population is counted during the census. |
Tijdens de volkstelling wordt de bevolking geteld. |
|
|
He also promised a strong foreign policy. |
Hij beloofte ook een sterk buitenlands beleid. |
|
|
Small things often cause annoyance. |
Kleinigheden veroorzaken vaak ergernis. |
|
|
Every time I see Tom, he’s reading a comic book. |
Telkens als ik Tom zie, leest hij een stripboek. |
|
|
The choice of words is, of course, no accident. |
De woordkeuze is natuurlijk niet toevallig. |
|